• Tel. (55)12-09-12-59
    Ventas ext 101
    Clientes ext 102  

Choose Your Language:

Equipo

Contamos con todo el equipo necesario para atender cualquier tamaño y modalidad de Traducción Simultánea en cualquier punto de la República Mexicana:

CABINAS PARA INTERPRETACIÓN

  • Cabinas Completas
  • Su función es aislar la voz de los intérpretes.
  • Las cabinas completas se “arman” en la sede del evento. Tienen cuatro paredes y un techo, aislante sonoro, una mesa o superficie de trabajo y una puerta.
  • Aíslan el sonido y son elegantes. Sin embargo ocupan un espacio considerable en el lugar del evento; requieren de varias partes para ensamblarse y operarse
  • Su montaje requiere mayor tiempo

 

 

Medias cabinas.

  • Su función es aislar la voz de los intérpretes.
  • Las medias cabinas se pueden considerar la mitad de una cabina móvil.
  • Se colocan sobre una mesa o tablón y los intérpretes se sientan detrás de ella. Dentro de éste espacio se coloca el equipo necesario para la interpretación (la consola, los micrófonos, los audífonos, etc.).
  • La media cabina está abierta en la parte trasera y no aísla el sonido por completo.
  • Son pequeñas; sus necesidades de espacio y preparación son mínimas por lo que se adapta mejor para lugares pequeños o con un espacio limitado para el equipo de interpretación.
  • son fáciles de transportar; una sola persona puede colocarlas y operarlas, y son más económicas.

Lo ideal es colocar las cabinas o medias cabinas en la parte trasera de la sala con una buena visibilidad sin obstrucciones hacia donde se encuentra el ponente y/o la presentación del evento.

 

 

CONSOLA, MICRÓFONOS Y AUDÍFONOS PARA LOS INTERPRETES TRADUCTORES

Esta parte del equipo de interpretación simultánea consiste en

  • Sistema cerrado de transmisión -consola-  que envía una señal de radio FM a cada receptor en poder de los participantes de su reunión.
  • Micrófonos para transmitir la voz de los intérpretes traductores.
  • Audífonos para que los intérpretes reciban la voz de los oradores de manera aislada.

 

 

MICRÓFONOS PARA EL CONFERENCISTA, ORADOR, PRESENTADOR

A efectos de transmitir su mensaje a los intérpretes traductores, el orador dispondrá de uno o más micrófonos de mano o de solapa “lavalier”.

Estos micrófonos están conectados a la consola de traducción ubicada en la cabina, para que los intérpretes traductores reciban sus discursos de forma clara y aislada.

El orador contará también con un receptor de audio para recibir la traducción de las preguntas y comentarios de la audiencia que los intérpretes traductores le traducirán.

image11

RECEPTORES PARA CADA PARTICIPANTE

Cada participante recibe antes de las conferencias un receptor pequeño y liviano con control independiente de volumen que le permite escuchar la interpretación simultánea mientras se encuentra sentado en el salón de la conferencia o se mueve por el salón y áreas próximas hasta 150 metros de distancia del transmisor (transmisión libre de obstáculos).

Usted paga un precio unitario por cada receptor requerido dependiendo del número de asistentes a su evento.

 

 

EQUIPO PORTÁTIL DE INTERPRETACIÓN “BODY PACK”

EL equipo “body-pack” es una opción de equipo de interpretación económica, ligera y portátil.

Su uso es recomendable solo para eventos cortos, de pocos participantes y para sesiones donde se requiere movilidad.

Este equipo permite ofrecer interpretación simultánea sin necesidad de cabina, instalación, conexión o cableado para grupos no muy numerosos tanto en el interior como en el exterior.

La principal ventaja es su versatilidad ya que permite que orador, intérprete y público puedan desplazarse al mismo tiempo que se produce la interpretación, lo cual puede resultar especialmente útil en visitas técnicas al campo, a instalaciones ruidosas (fábricas, explotaciones ganaderas, aeropuertos, etc.), laboratorios, museos, o reuniones de pocos participantes.

El funcionamiento de este sistema se basa en la tecnología inalámbrica por radiofrecuencia.

El ponente lleva un micrófono, preferiblemente de solapa, que trasmite su voz a los auriculares del intérprete.

Durante el discurso, el intérprete utiliza audífonos para recibir la voz del ponente. Además el intérprete tiene que tener un micrófono/transmisor para transmitir la traducción a los participantes.

Cada participante lleva un receptor y audífonos para recibir los mensajes traducidos.

 image17

 

EQUIPO DE AUDIO

Consiste en equipo inalámbrico de comunicación, consolas amplificadas, mezcladoras, amplificadores de audio, micrófonos de solapa ( lavalier ), micrófonos alámbricos, micrófonos inalámbricos de mano, micrófonos para pódium, bocinas con bases de diferentes watts de salida de acuerdo al número de participantes, video proyectores, pantallas, computadoras portátiles, impresoras etc.

EQUIPO, TECNICOS

TÉCNICO DE AUDIO

Durante su reunión, usted contará con un Técnico de Audio calificado.

El técnico de audio es responsable de la distribución y transmisión del sonido. Es decir, se asegura de que a través de los equipos de audio y video los discursos de los oradores, comentarios, preguntas y respuestas de los participantes lleguen de forma clara a los oyentes.

Nuestros técnicos instalan todos los componentes del servicio, y están dotados con una amplia variedad de equipo eléctrico y electrónico necesario para brindar el servicio. Son capaces de operar equipos tanto de audio como de video incluyendo micrófonos, bocinas, cables y alambres de conexión, tarjetas de sonido, mezcladoras. Pueden instalar y hacer funcionar proyectores de video, y sistemas de iluminación.

INSTALACIÓN Y DESINTALACIÓN DEL EQUIPO DE TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA

La instalación del equipo de traducción simultánea se lleva a cabo el mismo día del evento. En promedio lleva no más de 60 minutos. Dependerá de las políticas y horarios de su evento, la hora en que usted nos cite para ello.

Es altamente recomendable que su salón ya esté montado y que el equipo de audio local ya esté instalado porque nosotros nos conectamos al audio local.

Al finalizar el evento, nuestro equipo se encargará de desmontar el equipo y dejar el área asignada limpia y libre de cualquier equipo.  El tiempo de desmontaje no es mayor a 60 minutos.

cabina1

image18

Contáctenos para solicitar una cotización…

Contacto