Servicio de traducción, la mejor opción en el mercado
Intérpretes traductores, el complemento perfecto
El trabajo de un traductor y un intérprete comúnmente se confunden, puesto que la sociedad cree que son cuestiones similares pero que ambas palabras son términos para referirse a un mismo oficio, sin embargo, este concepto es está errado, pues ambos son oficios que si bien son similares, no significa que sean iguales, aunque ambos…
Renta de equipos de traducción
Ya hemos hablado de manera amplia de las diferencias que hay entre la traducción o interpretación simultánea respecto a la que se desarrolla normalmente, trabajando con textos. La mayor diferencia radica en el uso de dispositivos electrónicos, pues la traducción que realiza un intérprete es de manera oral, por lo que no sólo trabaja con…
La influencia de los medios de comunicación en el servicio de traducción
Los medios de comunicación son uno de los principales medios por los cuales se ha comenzado a dar el fenómeno de la globalización de manera más extensa. Ahora contamos con transmisiones en vivo vía Internet que nos ofrecen la oportunidad de poder ser testigos de eventos que se encuentran a varios kilómetros, como si nosotros…
La actualización constante de las agencias de traducción
Para que las agencias de traducción tengan éxito, es necesario que cuenten con elementos no sólo aptos en la traducción de un idioma a otro, sino que dominen el discurso oral, pero que además tengan buenas capacidades expresivas, y una voz sana. La combinación de estas características hará de los intérpretes traductores los más eficaces para…
La importancia de la traducción simultanea
Desde mediados de la década de los noventa e inicios del nuevo siglo se consideraba que a parte de la lengua nativa, era importante conocer una segunda lengua, particularmente el inglés, pues desde esos momentos los países angloparlantes comenzaban a destacar en distintos campos sociales: cultural, comercial, industrial, entre otros. Uno de las grandes herramientas…
La etica y el profecionalismo de traductores profecionales
Como en todos los trabajos, los traductores profesionales tienen que trabajar bajo un código de ética que les permita ofrecer un trabajo de calidad para sus empleadores, así como para ir formando una reputación que los preceda favorablemente. Por más independiente que un trabajador sea, tienen que establecer ciertas reglas elementales que formen parte de…
Traductores profesionales una labor compleja
Los servicios de traducción suelen abarcar un amplio campo de actividades. Lo importante es siempre contar con traductores profesionales que pueden llevar a cabo esta labor tan compleja. Los traductores profesionales realizan una diversidad de procesos al mismo tiempo, pues no se trata sólo de pasar una palabra o una oración de un idioma a…
Traducción simultánea como mejor opción
En otro artículo habíamos hablado de las distintas categorías en las que se divide el servicio de interpretación, al menos, las más usuales. Además pudimos ver un breve panorama de cada una de ellas y pudimos ver que la traducción simultánea es una mejor opción. En este artículo, hablaremos de las distintas modalidades en las…